Colombia 10

Listen to Colombia 10, a 20-year-old woman from Chiquinquirá, Boyacá, Colombia. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject. 

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 20

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 26/08/2003

PLACE OF BIRTH: Chiquinquirá, Boyacá, Colombia

GENDER: female

ETHNICITY: Colombian (exact ethnicity N/A)

OCCUPATION: university student

EDUCATION:

At the moment of submitting the sample, the subject was at university, pursuing her bachelor’s degree in English-language teaching.

AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: 

The subject has never lived outside Colombia. She grew up in Chiquinquirá but was living in Tunja, about 30 miles to the east of her hometown, at the time of this recording.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH: none

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Jhon Eduardo Mosquera Pérez

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 10/01/2024

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

I was born in a very beautiful but small city located in the department of Boyacá, which is called Chiquinquirá. It is one of the main religious cities in Colombia due to the fact that every year many tourists and foreigners come here to visit the Basilica of Our Lady of the Rose in Chiquinquirá and to see the picture of the Virgin of Chiquinquirá, which is considered a miracle. Chiquinquirá has a very colonial and Spanish style, and the houses are very similar to the ones in Tunja and in Bogotá. Although we don’t have many things to do here because we don’t have any malls or any escalators at all, I can say that we are in a very good position because we can just travel or drive for an hour and we are going to find cities and towns with all the weathers, like cold, warm, and very hot.

In regards to my family, I can say that we are a very united family. My family is composed by my dad, my mom, my sister, and I. My father lives in Bogotá because of his job, and my mom and my sister live in Chiquinquirá, while I am living in Tunja because of my bachelor’s degree.

[The subject then speaks roughly the same in Spanish]: Yo nací en una ciudad bastante hermosa pero pequeña en el departamento de Boyacá la cual se llama Chiquinquirá. Chiquinquirá es una de las ciudades religiosas más importantes de Colombia ya que muchos extranjeros y turistas viajan cada año a ver la Basilica de Nuestra Señora del Rosario de Chiquinquirá y a ver el cuadro de la Virgen de Chiquinquirá que es considerado un milagro. La arquitectura y las casas de Chiquinquirá son muy coloniales y tienen un estilo español y aunque no hay que hacer, no hay muchas cosas por hacer en Chiquinquirá ya que no tenemos ningún centro comercial o escaleras eléctricas puedo decir que estamos bien localizados ya que con sólo manejar una hora o menos podemos encontrar ciudades y pueblitos con todo tipo de climas, desde frío tibio, a muy caliente.

Respecto a mi familia puedo decir que somos muy unidos. Mi familia está compuesta por mi mamá mi papá y hermana. Mi papá vive en Bogotá debido a su trabajo y mi hermana y mi mamá están viviendo en Chiquinquirá mientras que yo vivo en tunja por la licenciatura que estoy estudiando.

TRANSCRIBED BY: Jhon Eduardo Mosquera Pérez

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 13/01/2024

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

error: Content is protected !!