Italy 17
Listen to Italy 17, a 26-year-old man from Novara, near Milan, Italy. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.
Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.
BIOGRAPHICAL INFORMATION
AGE: 26
DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 08/09/1987
PLACE OF BIRTH: Arona, Italy
GENDER: male
ETHNICITY: Italian
OCCUPATION: student
EDUCATION: undergraduate degree
AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS: N/A
OTHER INFLUENCES ON SPEECH:
Though the subject was born in Arona, he was raised in Novara, near Milan.
The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.
RECORDED BY: Joseph Daniels (under supervision of David Nevell)
DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 12/04/2013
PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:
I am from Novara; that is a city in Italy close to Milan. Um, I was born in Arona. That is, um, a town on, on a lake. The lake is called Lago Maggiore, in Italian. And it is a very nice town, uh, where people from other country used to go there for like a tourist. Or. It’s a very calm place, and, and you can also have fun. Clubs there are a lot of guys cause it’s a school place. Uh, I used to play saxophone, alto saxophone. I played that for like ten years in a band, in a marching band of my town; it was very interesting with a lot of guys; we had fun, and, now I don’t have a lot of time to play my saxophone anymore, but sometimes I just take it off from it’s box, and, and play for myself. Just for, you know just for having some fun. Um, I also like to play boxing. It’s my sport; I love to play box, it’s part of Italian culture. I don’t know if you like, like, uh, Olympic games. Every time the Italian boxers, uh, do very good. It’s like a tradition. In fact, if you, if you remember like the movie “Rocky,” Rocky Balboa. You remember? The Italian Stallion. Yeah, that’s why. We, yeah, its a, it’s not very, uh, popular; like I mean not like soccer, but it’s a, it’s a, sp- uh, cla- classic Italian sport. So, yeah, there are a lot of schools of, very good schools of, of box- of boxing. Uh, it’s a fair sport, a proud sport. It doesn’t mean that you have just to fight or punch with someone. It’s just a face to face. It’s very good for like for your stress because when you finish a boxing training, um, you feel very relaxed. Like a, like a cucumber, you say. Like a cucumber? Yeah. Very calm and relaxed. And I really like it because it’s a hard training, but it makes you feel better. I’m, I’m not scared to take like punch, and stuff like, stuff like that because, uh, actually if you think like to play soccer maybe is more dangerous. Like my brother used to play soccer from a, um, lot of time, from when he was a child. And if you look to his legs, it looks like he had a fight a war, yeah, yeah.
TRANSCRIBED BY: Joseph Daniels (under supervision of David Nevell)
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 12/04/2013
PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
SCHOLARLY COMMENTARY: N/A
COMMENTARY BY: N/A
DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A
The archive provides:
- Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
- Text of the speakers’ biographical details.
- Scholarly commentary and analysis in some cases.
- In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech. In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list). The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).
For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.