Italy 18
Listen to Italy 18, a 38-year-old woman from Turin, Italy. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.
Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.
BIOGRAPHICAL INFORMATION
AGE: 38
DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 08/04/1977
PLACE OF BIRTH: Turin, Italy
GENDER: female
ETHNICITY: Italian/white
OCCUPATION: professor
EDUCATION: master’s degree
AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:
At the time of this recording, the subject had been living in Michigan, in the United States, for 10 years.
OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A
The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.
RECORDED BY: Lynnae Lehfeldt
DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 05/10/2015
PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:
I come from Turin. Eh, it’s a very pretty town, eh, in the northwest side of Italy. Eh, two hours from the mountains, two hours from the seaside. And, ah, my mother, eh, was born in Trieste, my father in Florence. And they met on the train one day. And, ah, my father had my mother with her suitcase, and he was very gallant to her. What he did, though, was lying about his age, because, uh, he told her that he was older than he was. He’s actually five years younger then her. Eh, so, this didn’t start their relationship really well, but he was very gallant. And so she surprised her one day meeting her again at the same station on their way back, eh, from their trip.
[Subject then speaks in Italian:] Il bar in Italia è differente dal bar negli Stati Uniti. E una combinazione di caffè, travola calda e cocktail bar dove si servono bevande alcholiche. E un ambiente luminoso, frequentato da adulti e bambini. In un bar è possibile ordinare qualcosa da mangiare o da bere a tutte le ore del gionro. Quando un cliente entra al bar, prima paga ana cassa e riceve uno scontrino. Con lo scontrino chiede al banco quello che desidera, per esempio un caffè, una brioche, un aperitivo. In un bar è possible comprare anche I biglietti dell’autobus e le carte telefoniche. [English translation: Bars in Italy are different from bars in the United States. It’s a combination of cafe, bistro, and cocktail bar, where alcoholic beverages are served. It’s a well-lit space, attended by adults and children. In a bar, it is possible to order something to eat or to drink at any time of the day. When a customer enters in a bar, he pays at the register first, and he gets a receipt. With the receipt, he asks what he wants at the counter — for instance, a coffee, a croissant or an aperitif. In a bar, it is possible to purchase bus tickets and phone cards too.]TRANSCRIBED BY: Lynnae Lehfeldt
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 05/10/2015
PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
SCHOLARLY COMMENTARY: N/A
COMMENTARY BY: N/A
DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A
The archive provides:
- Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
- Text of the speakers’ biographical details.
- Scholarly commentary and analysis in some cases.
- In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech. In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list). The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).
For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.