Netherlands 7
Listen to Netherlands 7, a 24-year-old man from Overijssel, Netherlands. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.
Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.
BIOGRAPHICAL INFORMATION
AGE: 24
DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 23/08/1992
PLACE OF BIRTH: Hengelo, Netherlands
GENDER: male
ETHNICITY: Dutch
OCCUPATION: composer
EDUCATION: graduate student
AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:
He moved to California, in the United States, in 2014, from Overijssel, Netherlands, where he was raised.
OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A
The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.
RECORDED BY: Patrick Curley (under supervision of David Nevell)
DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 07/04/2017
PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:
So I’m from Holland – also the Netherlands. Like music has always been like, “Oh, I’m just gonna do that!” kinda thing. Uh, but I never — I only knew I was gonna do like composition for film and all that until I was like 16 or 17. My most, my most inspirational memory is like going to a music camp for the first time. When I was like 15; um, that’s like when I didn’t really know what to do yet. I was like, “Oh, yeah, I like drumming,” but I never thought of like as, you know, music as a professional thing. I was also kinda in this like phase where — I don’t know how you were when you were 15 — but I was like this like little asshole puber-puberty kinda douchebag. And my parents were like, “All right, we’re just gonna send you to a music camp like, we don’t, we don’t care if you’re gonna like it or not; like, this is a really cool opportunity; this is the first time they do this kinda thing – you’re just gonna do it.” I was like, “Fuck no, I don’t wanna do this.” And I just went and like that was, like, you know, 180-degree difference from when I got back. It’s like, ’cause it was like one of those camps where you get, uh, together with like 30 musicians and everybody just has to like, form bands and you have to like prepare a show for the end of the week kinda thing. So you’re like forced to communicate and hang out with your band, of course, and like write some — get something going. And from there on it was like, you know, kinda doing that and going to music festivals and seeing a lot of bands live has always been very inspirational for me, yeah. And I feel like there’s a lot of distraction when trying to pursue that, you know? Because there’s like, “Oh yeah, but you gotta write a paper on, um, I don’t know; like, you gotta write a paper on this like one dude from the 1920s and like how he was really good at playing violin kinda thing.” And like, “Why am I writing this paper when I wanna be a better composer?” You know? Like, there’s good things and there’s bad things; like it really helped me; like my writing skills have become top notch here, of course. But there was a lot of writing, and one could wonder if all that writing was necessary kinda thing.
TRANSCRIBED BY: Patrick Curley (under supervision of David Nevell)
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 07/04/2017
PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
SCHOLARLY COMMENTARY: N/A
COMMENTARY BY: N/A
DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A
The archive provides:
- Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
- Text of the speakers’ biographical details.
- Scholarly commentary and analysis in some cases.
- In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech. In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list). The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).
For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.