Peru 8
Listen to Peru 8, a 49-year-old woman from Trujillo, Peru, and the United States. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.
Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples. IDEA is a free resource; please consider supporting us.
BIOGRAPHICAL INFORMATION
AGE: 49
DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 01/01/1965
PLACE OF BIRTH: Trujillo, Peru
GENDER: female
ETHNICITY: Peruvian
OCCUPATION: high school math teacher
EDUCATION: undergraduate degree
AREAS OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:
The subject was born and raised in Trujillo, Peru, where she lived until age 19. Subsequently, she moved to Southern California in the United States, where she has lived ever since.
OTHER INFLUENCES ON SPEECH: N/A
The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.
RECORDED BY: Shawnia Keith (under supervision of David Nevell)
DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 01/04/2014
PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:
I grew up in Peru, in the, um, coast area of Peru. It’s about 500 miles from Ecuador, and I was born and raised there, and then I came to California, when I was 19 years old? This was challenging for me, I mean, you know, the, the, all the writing, and, uh, speaking languages, not that math is not really speaking language [interviewer laughs], but less, a lot less. It’s, it’s hard for a person that was not born with the language to learn another language; it takes a long time, but, um, I mean, I finish college and I have, you know, a profession. I’m a school teacher, so, I guess, uh, I have a good command of the language, but it’s just there are a lot — sometimes a lot of words that I don’t know how to pronounce. I’m — I was very independent and never had to, you know, tell my parents, uh, “Oh, uh, this is what I did in the school.” My grades, you know, my — it was my responsibility. My grades, it’s MY grades. Um, I’m, um, I’m a parent and I don’t agree with sleepovers. [laughter] And it’s so common and, and that’s the culture, so, I don’t like it. I don’t like it AT ALL because I think kids have enough … with their friends. I mean, they’re in the school all day and pretty much after school sometimes they have, um, sports, so they’re still with their friends, so there’s a little, very little time, family time. Very little family time.
TRANSCRIBED BY: Shawnia Keith (under supervision of David Nevell)
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 22/03/2014
PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A
TRANSCRIBED BY: N/A
DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A
SCHOLARLY COMMENTARY: N/A
COMMENTARY BY: N/A
DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A
The archive provides:
- Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
- Text of the speakers’ biographical details.
- Scholarly commentary and analysis in some cases.
- In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech. In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list). The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).
For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.