Tanzania 1

Listen to Tanzania 1, a 49-year-old man from Zanzibar, Tanzania. Click or tap the triangle-shaped play button to hear the subject.

Both as a courtesy and to comply with copyright law, please remember to credit IDEA for direct or indirect use of samples.  IDEA is a free resource;  please consider supporting us.

BIOGRAPHICAL INFORMATION

AGE: 49

DATE OF BIRTH (DD/MM/YYYY): 1960

PLACE OF BIRTH: Zanzibar, Tanzania

GENDER: male

ETHNICITY: N/A

OCCUPATION: He is graduate teaching assistant at the University of Kansas.

EDUCATION: Subject was earning his Ph.D. at the time of the recording.

AREA(S) OF RESIDENCE OUTSIDE REPRESENTATIVE REGION FOR LONGER THAN SIX MONTHS:

Subject lived in Australia for a few years, and was studying at the University of Kansas, in the United States, at the time of this recording.

OTHER INFLUENCES ON SPEECH:

He started learning English in Zanzibar in junior high and high school. English is his third language, and Arabic is his second. His time in Australia likely influenced his accent greatly, as that is where he first studied and used English extensively.

The text used in our recordings of scripted speech can be found by clicking here.

RECORDED BY: Alyson Cripps

DATE OF RECORDING (DD/MM/YYYY): 04/05/2009

PHONETIC TRANSCRIPTION OF SCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

ORTHOGRAPHIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH:

OK, I was born in Zanzibar, and that is the United Republic of Tanzania. I was right there in Zanzibar, a city of Zanzibar of kind of a million people, and, uh, I came to America, um, in 2007, and I’ve been doing my Ph.D here since then, and now I’ m working as a GTA, uh, with the University of Kansas. OK, my Ffffff, oh, OK, ummm I’ve got two type of family though I have my nucleus family, which is of five people like I’ve got my wife and th, and and three kids. One is adopted kid and, ya know, and um and an extended one is like any other African is ok ya about uh coming to America oh, it’s been kind of good experience to me honestly speaking, I was working there as a government director of urban development and planning and, um, having done  a lot of work in Zanzibar, I thought I should come back to to school to finalize my pas.. My last paper, and I decided to do that paper in geography, actually doing my PhD in geography, and that is what I’m now really doing here in America; that’s the purpose of coming to America. I been to America twice before then, though, but when I used to come here to America, just to, ya know, for official kind of, ya know, ya know, trips, it was not that much academic; no, just official coming to New York and U, and, and, and D.C. In Zanzibar, I been, I been in many places, like I, I was born in the city, and Af I had been traveling schooling in the city, but then I had been traveling a lot around the archipelago of Zanzibar, going to [unclear] ya know, one of the other islands of which form the Zanzibar archipelago, and I have been to the city of Daras Salam, in the other side of Tanzania, and the continental side of Tanzania, and I think I been also to the city of Mumbasi in Kenya, as I’ve been traveling a lot around the east African region.

TRANSCRIBED BY: Alyson Cripps

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): 04/05/2009

PHONETIC TRANSCRIPTION OF UNSCRIPTED SPEECH: N/A

TRANSCRIBED BY: N/A

DATE OF TRANSCRIPTION (DD/MM/YYYY): N/A

SCHOLARLY COMMENTARY: N/A

COMMENTARY BY: N/A

DATE OF COMMENTARY (DD/MM/YYYY): N/A

The archive provides:

  • Recordings of accent/dialect speakers from the region you select.
  • Text of the speakers’ biographical details.
  • Scholarly commentary and analysis in some cases.
  • In most cases, an orthographic transcription of the speakers’ unscripted speech.  In a small number of cases, you will also find a narrow phonetic transcription of the sample (see Phonetic Transcriptions for a complete list).  The recordings average four minutes in length and feature both the reading of one of two standard passages, and some unscripted speech. The two passages are Comma Gets a Cure (currently our standard passage) and The Rainbow Passage (used in our earliest recordings).

 

For instructional materials or coaching in the accents and dialects represented here, please go to Other Dialect Services.

 

error: Content is protected !!